ANTOLOGIA CONTOS COM AUTORES PORTUGUESES PUBLICADA NO JAPÃO
Escrito por Jorge Gaspar em Maio 21, 2020

Uma antologia de contos de autores portugueses traduzidos para japonês foi publicada no Japão, com chancela da editora Gendai Kikakushitsu.
O volume, cuja edição foi coordenada pelo escritor e professor Rui Zink, da Universidade Nova de Lisboa, e pelo professor Naotoshi Kurosawa, da Universidade dos Estudos Estrangeiros, e apoiada pelo Instituto Camões e pela Embaixada de Portugal em Tóquio, inclui contos de Mário de Carvalho, Luísa Costa Gomes, Gonçalo M. Tavares, Jorge de Sena e Dulce Maria Cardoso, entre outros.
A apresentação decorreu no Festival de Literatura Europeia, que decorreu em Tóquio, e a antologia está, desde então, distribuída pelas livrarias do Japão.
Os doze contos que constituem esta antologia foram selecionados pelo Camões-Centro Cultural Português em Tóquio, em colaboração com o escritor Rui Zink, da Universidade Nova de Lisboa, e o Prof. Naotoshi Kurosawa, da Universidade dos Estudos Estrangeiros, que assinam, respetivamente, o prefácio e o posfácio:
- “Era uma vez, um alferes”, de Mário Carvalho;
- “A felicidade europeia”, de Valter Hugo Mae;
- “Senhor Walser e a floresta,” de Gonçalo M. Tavares;
- “A cabeleireira”, de Inês Pedrosa;
- “A biblioteca”, de Dulce Maria Cardoso;
- “Super Flumina Babilonis”, de Jorge de Sena;
- “Consequência do Processo da Descolonização”, de Teresa Veiga;
- “O meu semelhante”, de Teolinda Gersão;
- “Sonho do Cão”, de Luísa Costa Gomes;
- “Teorema”, de Herberto Helder;
- “A viúva junto ao rio”, de José Luís Peixoto;
- “Tóquio vive longe da Terra”, de Ricardo Adolfo.
Após o lançamento deste primeiro volume, em formato de antologia, está prevista a publicação de romances, a partir do segundo volume e ao longo dos próximos anos.
Trata-se da publicação de uma Série da Literatura Portuguesa que dará continuidade ao Prémio Rodrigues, o Intérprete, financiado através do fundo doado pelo antigo funcionário da Embaixada de Portugal em Tóquio, Sr. Jorge Midorikawa, já falecido.
O Prémio foi inicialmente destinado a publicações japonesas sobre temas relacionados com Portugal. Após 25 anos da respetiva fundação, foi decidida a utilização do referido fundo para apoiar a publicação de obras contemporâneas portuguesas traduzidas para japonês.